Sus dibujos y textos, los que presentamos en este volumen y que conforman la par
te m s importante y personal de su obra, representan por sí mismos toda una culm
inación: una pasión por el juego y un derroche de ingenio casi sin precedentes.
En sus propias palabras: ®sin apoyarme en otra convención que la de un deleite s
in lí mite, y dando una calurosa acogida a la aparición de un absurdo completame
nte nuevo. El nonsense, puro y absoluto, se convirtió entonces en mi objetivo pr
incipal¯. Profundamente influyente en la poesía moderna, Lear encontró en el lim
erick ?un vehículo a la vez poderoso y paradójico, que le conducía sin esfuerzo
a la creación de una nueva arquitectura po‚tica completamente emocional y vital
en el m s alto grado?. Este volumen re£ne los dos libros m s conocidos de Edward
Lear con m s de doscientos limericks, siempre ilustrados, adem s de una veinten
a de rimas despatarrantes y una bot nica que no tiene desperdicio. La presente e
dición ha sido traducida, al alimón, por Ángel María Fern ndez y Elvira ValgaÑón
, quienes no se han privado en ning£n momento de jugar con unos textos que, a pe
sar de los aÑos transcurridos desde su primera edición, no invitan a otra cosa.